Translation
Power of attorney from Annetje Jans, widow of the late E. Bogardus, to Cornelis Willemsen Bogaert to receive money due by the WIC to her late husband and her mother, deceased
This day, date underwritten, at the office of the secretary of New Netherland and in his absence before Jacob Kip, his clerk, appeared Annetie Jansz, widow of the late Everhardus Bogardus, in his lifetime minister here, and daughter of Tryn Jonasz, deceased, late midwife here, and consequently heiress of her mother, Tryn Jonasz aforesaid, who in the presence of the undersigned witnesses appoints and empowers, as she does hereby, the worthy Mr. Cornelis Willemsz Bogaert, residing at Leyden, to collect, demand and receive in the capacity aforesaid on account of the above named Tryn Jonas, deceased, such sum of money as is due her by the honorable West India Company at the chamber in Amsterdam, as appears by the accompanying account. Also, to collect and receive such money as may be due to her late husband, Everhardus Bogardus, by the honorable West India Company, together with whatever may be coming to her or her late husband from any other private individuals, whether friends or blood-relations, by inheritance or otherwise. On receipt of the aforesaid moneys he shall have power to execute a discharge in full, which shall be valid; to substitute one or more persons; if necessary, to institute legal proceedings; to hear judgment pronounced and to appeal therefrom, and in all things to do as the case may require; she, Annetie Jansz, promising to hold and cause to be held valid whatever shall be done and performed in the matter aforesaid by the said Cornelis Willemsz Bogardt, or his substitute, even though the matter should require more ample and more specific authority than is herein mentioned. Thus done and the original hereof in the record signed by Annetie Jansz aforesaid, with Augustyn Heermansz and Adriaen v Tienh[ oven ], as witnesses hereto invited, this 17th of August 1649, in New Amsterdam.