Research

Translation

Petition of John George Baldingh (Baldwin) for a divorce from his wife on the ground of adultery

Series:
Scanned Document:

[several lines lost] Makes [      ] with all [      ] Baldingh, how it is that [      ] has occurred [      ] sorrow [      ] of his wife with [      ] as is shown by the attached proof [      ] of the magistrate at Gravesande, in order to [      ] the unbearable disgrace [      ] the petitioner of [      ] legally to separate from her; moreover, he has never given her any cause of malcontent; therefore, the petitioner needs to humbly turn to your honors, seeking reverently that your honors be pleased to grant him, petitioner, a decree of separation, as your honors shall [      ] according to the content of the evidence and [      ] according to legal custom as is appropriate. Thus doing etc.

23 January 1657

The mark X Joris Baldingh made with his own hand.

[blank]

References

Translation: Gehring, C., & Venema, J. (Ed.). New York Historical Manuscripts: Dutch, Vol. 8, Council Minutes, 1656-1658 Syracuse, N.Y.: Syracuse University Press: 2018.A complete copy of this publication is available on the New Netherland Institute website.